“Смерть стоит того, чтобы жить, а любовь стоит того, чтобы ждать”
“Death is worth living
At 31, I still find solace in it.
And now, simply because I feel guilty for not posting, a little more translation.
Стань моей птицей - could be heard here
Диана Арбенина from Бонни & Клайд (2007)
стань моей птицей
стань моей птицей
чтобы во мне повториться
чтобы во мне повториться
стань моей кровью
стань моей раной
чтоб задыхаясь на плаху
чтоб на прощанье не плакать
чтоб четыре крыла по периметру неба
чтоб кричали тела горячо и нелепо
чтобы высохшим ртом по периметру пульса
не целуйся
стань моей крохой
стань моим сыном
чтобы во мне не остыло
чтобы во мне не остыло
стань моей смертью
стань моим страхом
чтоб задыхаясь на плаху
чтоб на прощанье не плакать
чтоб четыре крыла по периметру неба
чтоб кричали тела горячо и нелепо
чтобы высохшим ртом по периметру пульса
не целуйся
чтоб четыре крыла по периметру неба
чтоб кричали тела горячо и нелепо
чтоб четыре крыла по периметру неба
чтоб кричали тела горячо и нелепо
чтобы высохшим ртом по периметру пульса
не целуйся
стань моей птицей
стань моей птицей
Become My Bird
Diana Arbenina, from “Bonny & Clyde” (2007)
Become my bird
Become my bird
So you can be repeated in me
So you can be repeated in me
Become my blood
Become my wounds
So when gasping - on the scaffold
So
So
So the bodies shall scream, hotly and absurdly
So the dry mouth won’t kiss
the perimeter of pulse
Become my little one
Become my son
So it won’t grow cold inside me
So it won’t grow cold inside me
Become my death
Become my fear
So when gasping - on the scaffold
So
So
So the bodies shall scream, hotly and absurdly
So the dry mouth won’t kiss
the perimeter of pulse
So
So the bodies shall scream, hotly and absurdly
So
So the bodies shall scream, hotly and absurdly
So the dry mouth won’t kiss
the perimeter of pulse
Become my bird
Become my bird
1 comment:
I'm listening to the song.
Wish I knew Russian.
But, as is, still ... I dig it.
Post a Comment